Les productions de l’île | Η παραγωγή του νησιού

Quand les fouilles commencent à Délos, l’île n’est pas habitée et, dans les premières années, les archéologues et les ouvriers n’y dorment pas. Les travaux entraînent une reprise de l’occupation humaine de l’île : la construction de logements pour les fouilleurs, les gardiens et les ouvriers favorise le développement d’une exploitation agricole des terres. Des fermes s’y implantent, bénéficiant des terrasses de culture antiques toujours utilisables. Les archéologues n’ont pas manqué de photo­ graphier ces activités agricoles. Ils se sont aussi intéressés aux pêcheurs de poulpes et d’éponges qui fréquentaient l’île.
Pendant les années 1930-­1940, la municipalité de Mykonos a temporairement repris l’exploitation du granite sur l’île. Jusqu’à une date récente, Délos a été utilisée comme terrain de pacage pour des moutons; de nos jours certaines des personnes qui y résident, en permanence ou quelques mois par an, y entretiennent des jardins potagers, des poulaillers et même des ruches.

Όταν ξεκίνησαν οι ανασκαφές στην Δήλο, το νησί ήταν ακατοίκητο και τα πρώτα χρόνια οι αρχαιολόγοι και οι εργάτες δεν διανυκτέρευαν εκεί. Με τις εργασίες πεδίου επανήλθε η ανθρώπινη παρουσία και δραστηριότητα στο νησί: η κατασκευή καταλυμάτων για τους ανασκαφείς, τους φύλακες και τους εργάτες ευνόησε και την ανάπτυξη της γεωργικής δραστηριότητας. Δημιουργούνται αγροκτήματα, τα οποία χρησιμοποίησαν τις αρχαίες αναβαθμίδες καλλιέργειας που ήταν ακόμη σε καλή κατάσταση. Οι αρχαιολόγοι φωτογράφιζαν συχνά τις γεωργικές δραστηριότητες, ενώ το ενδιαφέρον τους τραβούσαν και το ψάρεμα των χταποδιών αλλά και οι σφουγγαράδες που έρχονταν στο νησί.
Κατά τις δεκαετίες 1930­-1940, ο δήμος Μυκόνου ξαναπήρε προσωρινά στα χέρια του την εξόρυξη γρανίτη στο νησί. Μέχρι πρόσφατα, η Δήλος χρησίμευε ως βοσκοτόπι για τα αιγοπρόβατα· σήμερα, κάποιοι από τους ανθρώπους που διαμένουν στο νησί -είτε μόνιμα είτε για κάποιους μήνες τον χρόνο- έχουν μποστάνια, κοτέτσια, ακόμη και μελίσσια.


  1. Scène de dépiquage dans le sud de l’île au début du XXe s. | Αλώνισμα στον νότο του νησιού στις αρχές του 20ού αι. / Fonds F. Mayence, Musée L, A_FM_Plaque_30_134
  2. Pêcheurs de poulpes dans le port en 1906 | Ψάρεμα χταποδιών στο λιμάνι το 1906 / Fonds W. Deonna, Musée d’art et d’histoire de Genève, WD 2049
  3. Pêcheurs d’éponges dans le port au début du XXe s. | Σφουγγαράδες στο λιμάνι στις αρχές του 20ού αι. / J. Chamonard, FJC_LOT­07­Cl29­002
  4. Vente d’étoffes tissées à la main sur le port de Délos vers 1960 | Πώληση  υφαντών στο λιμάνι της Δήλου γύρω στο 1960 / Photo Goldner Paris
  5. Moutons rassemblés sur un rocher en bord de mer pour être tondus en 2016 | Πρόβατα που έχουν συγκεντρωθεί για την κουρά  σε βράχο δίπλα στη θάλασσα το 2016 / EFA, J.­Ch. Moretti, N659­069
  6. Moutons dans la campagne durant l’été 2022 | Κοπάδι προβάτων στο ύπαιθρο το καλοκαίρι του 2022 / EFA, J.­Ch. Moretti, N1162­004
  7. Transport de moutons entre Délos et Rhénée en 2008 | Μεταφορά προβάτων μεταξύ Δήλου και Ρήνειας το 2008 / EFA, J.­Ch. Moretti, N1162­003
  8. Le séchage des figues à la fin du mois d’août en 2017 | Αποξήρανση σύκων στα τέλη Αυγούστου 2017 / EFA, J.­Ch. Moretti, N718­053
  9. La préparation des câpres au printemps 2023 | Προετοι­ μασία κάπαρης την άνοιξη του 2023 / EFA, A. Badie, N1162­005
  10. La récolte du miel en juin 2019 | Συγκομιδή  μελιού τον Ιούνιο του 2019 / EFA, J.­Ch. Moretti, N1162­026